contenuti
Interpretazione e traduzione / Tolmačenje in prevajanje
L’Ufficio fornisce all’Amministrazione regionale i seguenti servizi linguistici per le lingue
italiano/sloveno: servizio di traduzione, servizio di interpretazione (simultanea, consecutiva e
sussurrata), consulenza e revisione linguistica.
Urad nudi naslednje jezikovne storitve v kombinaciji slovenščina/italijanščina za potrebe
deželne uprave: prevajanje, tolmačenje (simultano, konsekutivno in šepetano), svetovanje in
lektoriranje.
ufficio.sloveno@regione.fvg.it
- Terminologia standardizzata / Povezava na normirano terminologijo
Vai alla pagina dedicata
Link utili / Koristne povezave
Za preverjanje ustreznikov so na spletu na voljo številni viri:
Uradni list
Evroterm
EUR-Lex
IATE (InterActive Terminology for
Europe)
Termania
Terminologišče
Za pomoč pri prevajanju in iskanju sobesedil:
Gigafida
Linguee - Dizionario
sloveno-italiano e ricerca tra un miliardo di traduzioni
Glosbe - Dizionario
Za morebitne oblikoslovne dvome:
- za pregibanje besednih vrst
Sloleks
Avtomatska lektorica
- za preverjanje vezljivosti in kolokacije
Cjvt - Politika
Za iskanje definicij in sopomenk v slovenskem jeziku:
Fran - Slovarji Inštituta za slovenski jezik Frana
Ramovša ZRC SAZU
Cjvt - Sopomenke
Za preverjanje ustrezne rabe velikih in malih črk:
Pravila
Jezikovna
svetovalnica
Za izboljšanje kakovosti slovenskih besedil zlasti v dvojezičnem jezikovnem okolju med
Italijo in Slovenijo:
Fran - Slovarji Inštituta za slovenski jezik Frana
Ramovša ZRC SAZU
Cjvt - Viri
Smej se
Clarin - Slovenska raziskovalna
infrastruktura za jezikovne vire in tehnologije
Terminologišče
Pišimo jasno:
Publications
Office of the European Union
Medinstitucionalni slogovni priročnik:
Publications
Office of the European Union
Nomotehnične smernice:
Republika
Slovenija